Avenue du Major Howard

14860 Ranville

News

News

Comments Box SVG iconsUsed for the like, share, comment, and reaction icons

[Cérémonie du 5 juin / Ceremony June 5]

🇫🇷Retour en images de la cérémonie du 80e anniversaire de la prise du pont Pegasus et du pont Horsa.
Nous avons eu l'honneur d'accueillir des vétérans anglais, belges et américains.
Cette cérémonie a été marquée par le témoignage de Marie Scott qui lors du Jour J était en charge de transmettre les messages entre le haut commandement et les troupes sur les plages.
Merci à tous pour cette belle cérémonie.

🇬🇧A look back at the ceremony marking the 80th anniversary of the capture of Pegasus Bridge and Horsa Bridge.
We were honoured to welcome British, Belgian and American veterans.
The ceremony was marked by the testimony of Marie Scott, who on D-Day was in charge of relaying messages between the high command and the troops on the beaches.
Thank you all for this wonderful ceremony.
... See MoreSee Less

[Cérémonie du 5 juin / Ceremony June 5]

🇫🇷Retour en images de la cérémonie du 80e anniversaire de la prise du pont Pegasus et du pont Horsa. 
Nous avons eu lhonneur daccueillir des vétérans anglais, belges et américains. 
Cette cérémonie a été marquée par le témoignage de Marie Scott qui lors du Jour J était en charge de transmettre les messages entre le haut commandement et les troupes sur les plages. 
Merci à tous pour cette belle cérémonie. 

🇬🇧A look back at the ceremony marking the 80th anniversary of the capture of Pegasus Bridge and Horsa Bridge. 
We were honoured to welcome British, Belgian and American veterans. 
The ceremony was marked by the testimony of Marie Scott, who on D-Day was in charge of relaying messages between the high command and the troops on the beaches. 
Thank you all for this wonderful ceremony.Image attachmentImage attachment+6Image attachment

4 CommentsComment on Facebook

Dommage que en temp que porte drapeau du 9eme bataillon et les familles de veteran du 9ème bataillon parachutiste britannique, nous n'avons pas pu accéder pour représenter le 9eme bataillon comme lors du 75 ème

Thank you to all the team at Musee Memorial Pegasus for a wonderful service.🌺🌺🌺

It was a brilliant service and a honour to be able to attend

View more comments

[Cérémonie 5 juin / Ceremony June 5]

🇫🇷La cérémonie qui a lieu dans notre musée demain est sur invitations. Toutes les invitations ont déjà été distribuées. Nous sommes contraints de réduire le nombre de participants dû au plan vigipirate. Nous en sommes navrés.
Le musée sera fermé au public jusqu'à 14h.
Nous vous remercions pour votre compréhension.

🇬🇧The ceremony taking place in our museum tomorrow is by invitation only. All the invitations have already been distributed. We are obliged to reduce the number of participants due to the vigipirate plan. We apologise for this.
The museum will be closed to the public until 2pm.
Thank you for your understanding.
... See MoreSee Less

3 CommentsComment on Facebook

Bonne cérémonie la transmission est importante

Best wishes to you all. My friend was on Glider 5 at the Orne Bridge. A wonderful man who fought for freedom. Vive La France et L'Angleterre.

Interesting to read of the vigipirate plan for this ceremony. When the liberation of this bridge was the first step in the liberation of France and a free Europe.

View more comments

[Save the date]

🇫🇷Le 4 juin prochain, le musée accueillera les Royal Engineers qui nous présenteront des cartes utilisées pour le débarquement. Une tente sera dédiée aux 5 cartes des plages anglaises et canadiennes datant du Jour J.
Venez à leur rencontre le 4 juin au Mémorial Pegasus.

🇬🇧On 4 June, the museum will welcome the Royal Engineers, who will be presenting maps used during the landings. A tent and truck will be dedicated to the 5 D-Day maps of the British and Canadian beaches.
Come and meet them on 4 June at the Pegasus Memorial.
... See MoreSee Less

[📚Dédicaces / Book signing]

🇫🇷Venez rencontrer vos auteurs au musée entre le 1er et le 12 juin.

🇬🇧Come and meet your authors at the museum between the 1 and 9 June.
... See MoreSee Less

[📚Dédicaces / Book signing]

🇫🇷Venez rencontrer vos auteurs au musée entre le 1er et le 12 juin. 

🇬🇧Come and meet your authors at the museum between the 1 and 9 June.Image attachmentImage attachment+3Image attachment

[Évènement sportif / Sports event]

🇫🇷Courir pour se souvenir : c'est ce qu'on fait en relais les jeunes de la Classe Défense du collège Saint Louis de Cabourg, leur camarade de Bad Homburg et de Spa, la CFM Le Goffic Fusiliers marins et commandos marine.
Ils sont partis ce matin de notre musée pour rejoindre Cabourg. Les coureurs vont parcourir un parcours de 17 km aujourd'hui.

🇬🇧A run to remember: that's what the young people from the Classe Défense du collège Saint Louis de Cabourg did in a relay with their friends from Bad Homburg and Spa, the CFM Le Goffic Fusiliers marins et commandos marine.
They set off this morning from our museum to reach Cabourg. The runners will cover a distance of 17 km today.
... See MoreSee Less

[Évènement sportif / Sports event]

🇫🇷Courir pour se souvenir : cest ce quon fait en relais les jeunes de la Classe Défense du collège Saint Louis de Cabourg, leur camarade de Bad Homburg et de Spa, la CFM Le Goffic Fusiliers marins et commandos marine. 
Ils sont partis ce matin de notre musée pour rejoindre Cabourg. Les coureurs vont parcourir un parcours de 17 km aujourdhui. 

 🇬🇧A run to remember: thats what the young people from the Classe Défense du collège Saint Louis de Cabourg  did in a relay with their friends from Bad Homburg and Spa, the CFM Le Goffic Fusiliers marins et commandos marine.
They set off this morning from our museum to reach Cabourg. The runners will cover a distance of 17 km today.Image attachmentImage attachment
Load more
]