Avenue du Major Howard

14860 Ranville

News

News

Comments Box SVG iconsUsed for the like, share, comment, and reaction icons

Des aviateurs de la RAF ont visités le musée lors de leur tournée à vélo en France. Le groupe a visité différents sites du Débarquement avant de se diriger vers Le Mont Saint Michel, puis vers leur destination finale de Brest en Bretagne. Un circuit de plus de 700 kilomètres.
Les aviateurs sont de Benson dans l’Oxfordshire, une base aérienne d'hélicoptères, qui abrite des escadrons de Puma et de Chinook.
Pendant la guerre, des avions de reconnaissance photographique Spitfire et Mosquito étaient basés sur cet aérodrome.

Service personnel from RAF Benson in Oxfordshire visited the museum during their cycle tour in France. The group visited various D-Day sites before heading for Le Mont Saint Michel and then their final destination of Brest in Brittany. A tour of over 700 kilometres.
RAF Benson is a helicopter base, home to squadrons of Puma and Chinook aircraft.
During the war, Spitfire and Mosquito photographic recconnaissance aircraft were based at the airfield.
...

Une autre journée incroyable au Memorial Pegasus. Le vétéran du débarquement Mike Jennings (96 ans) a rendu visite au musée lors de son trajet retours vers Royaume-Uni.
Mike a servi sur LCT (Landing Craft Tank) 795, il a transporté des troupes et du matériel vers Utah Beach. Son LCT a quitté Dartmouth, dans le Devon, et est arrivé au large d’Utah Beach le 6 juin à 10h.
Mike était en Normandie, avec plusieurs de ses camarades, pour inaugurer un mémorial dédié aux équipages britanniques des péniches du débarquement sur Utah Beach le jour J.
Le rôle joué par Mike et LCT 795 peut être visionné à www.combinedops.com/HMLCT%20795.htm

Another amazing day at the Memorial Pegasus. D-Day veteran Mike Jennings (96 years old) paid a visit to the museum on his way home to the UK.
Mike served on LCT 795 transporting troops and supplies to Utah Beach. His LCT left Dartmouth, in Devon, arriving off Utah on 6th June at the planned time of 10am.
Mike was in Normandy, with several of his comrades, to inaugurate a memorial at Utah dedicated to the rôle the British landing craft crews played on Utah Beach on D-Day.
The role Mike and LCT 795 played can be viewed at
www.combinedops.com/HMLCT%20795.htm
...

Une autre journée incroyable au Memorial Pegasus. Le vétéran du débarquement Mike Jennings (96 ans) a rendu visite au musée lors de son trajet retours vers Royaume-Uni.
Mike a servi sur LCT (Landing Craft Tank) 795, il a transporté des troupes et du matériel vers Utah Beach. Son LCT a quitté Dartmouth, dans le Devon, et est arrivé au large d’Utah Beach le 6 juin à 10h.
Mike était en Normandie, avec plusieurs de ses camarades, pour inaugurer un mémorial dédié aux équipages britanniques des péniches du débarquement sur Utah Beach le jour J.
Le rôle joué par Mike et LCT 795 peut être visionné à  https://www.combinedops.com/HMLCT%20795.htm

Another amazing day at the Memorial Pegasus. D-Day veteran Mike Jennings (96 years old) paid a visit to the museum on his way home to the UK.
Mike served on LCT 795 transporting troops and supplies to Utah Beach. His LCT left Dartmouth, in Devon, arriving off Utah on 6th June at the planned time of 10am.
Mike was in Normandy, with several of his comrades, to inaugurate a memorial at Utah dedicated to the rôle the British landing craft crews played on Utah Beach on D-Day.
The role Mike and LCT  795 played can be viewed at 
https://www.combinedops.com/HMLCT%20795.htmImage attachment

Comment on Facebook

Big thankyou for our democracy.

A wonderful museum a real tribute we loved it very moving

Great spending a couple of days with the group.

Thank you for all you've done Mike.

View more comments

Vétéran et pilote de chasse de la RAF, le chef d'escadron (commandant) Derrick Grubb, 98 ans, a visité le musée aujourd'hui. Derrick a piloté des chasseurs P40 KittyHawk avec 112 Sqd en Italie. Derrick a été abattu et fait prisonnier par les Italiens puis par les Allemands.
Au début de 1945, suit à la progression des forces russes, Derick fut contraint de marcher vers l’ouest, pour ce que l’on appeler plus tard « la marche forcée » des prisonniers au cours de l’un des hivers les plus froid de l’histoire.
Derrick est resté dans la RAF après la guerre et a piloté de nombreux types d'avions, dont des Spitfire et des bombardiers Lancaster.
Merci à Project 71 (www.project71.co.uk) d'avoir rendu possible le voyage de Derrick en Normandie

RAF veteran fighter pilot, Squadron Leader Derrick Grubb, 98 years old, visited the museum today. Derrick flew P40 KittyHawk fighters with 112 Sqd in Italy. Derrick was shot down and taken prisoner by the Italians and subsequently by the Germans.
In early 1945, during one of the coldes winters in living history, Derrick took part in "The Long March" when Allied POWS were marched west by their captors away from the advancing Russian forces.
Derrick remainied in the RAF after the war and flew numerous types of aircraft including Spitfires and Lancaster bombers.
Thank you to Project 71 (www.project71.co.uk) for making Derrick’s trip to Normandy possible.
...

Vétéran et pilote de chasse de la RAF, le chef descadron (commandant) Derrick Grubb, 98 ans, a visité le musée aujourdhui. Derrick a piloté des chasseurs P40 KittyHawk avec 112 Sqd en Italie. Derrick a été abattu et fait prisonnier par les Italiens puis par les Allemands.
  Au début de 1945, suit à la progression des forces russes, Derick fut contraint  de marcher vers l’ouest,  pour ce que l’on appeler plus tard « la marche forcée » des prisonniers au cours de l’un des hivers les plus froid de l’histoire.
Derrick est resté dans la RAF après la guerre et a piloté de nombreux types davions, dont des Spitfire et des bombardiers Lancaster.
Merci à Project 71 (http://www.project71.co.uk) davoir rendu possible le voyage de Derrick en Normandie

RAF veteran fighter pilot, Squadron Leader Derrick Grubb, 98 years old, visited the museum today. Derrick flew P40 KittyHawk fighters with 112 Sqd in Italy. Derrick was shot down and taken prisoner by the Italians and subsequently by the Germans.
In early 1945, during one of the coldes winters in living history, Derrick took part in The Long March  when Allied POWS were marched west by their captors away from the advancing Russian forces.
Derrick remainied in the RAF after the war and flew numerous types of aircraft including Spitfires and Lancaster bombers.
Thank you to Project 71 (http://www.project71.co.uk)  for making Derrick’s trip to Normandy possible.Image attachment

Des médecins belges sont venus visiter le Memorial Pegasus aujourd’hui. Ils avaient été transportés dans les jeeps des Amis du Mont Canisy.
Après avoir visité le musée, le groupe s’est rendu au cimetière militaire britannique de Ranville où ils ont rendu hommage aux 2418 soldats enterré là-bas, y compris le soldat belge de la Brigade Piron Edouard Gerard tué le 16 aout à l’âge de 19 ans.

A group of Belgian doctors visited the museum this morning. They were transported in Jeeps belonging to the friends of the Mont Canisy gun battery.
After visiting the museum, the group paid homage to the fallen soldiers at Ranville war cemetery where 2418 soldiers are buried including the Belgian soldier Edouard Gerard who was killed at 19 years of age while serving in the Belgian Brigade Piron.
...

Comment on Facebook

Wonderful tribute & very Poignant everyone should visit & thank our French Freinds for the absolutely Fantastic job they do here, very very moving 👏Thankyou

View more comments

(English text follows)
Des cadres du personnel horticole de la Commission des sépultures de guerre du Commonwealth ont visité le musée hier lors de leur voyage en Normandie. Le personnel est responsable du soin et de l'entretien des sépultures de guerre des deux guerres mondiales situées dans toute l'Europe du Nord-Ouest. Le conservateur du musée a montré l'exposition dédiée au cimetière CWGC à Ranville où sont enterrés plus de 2500 soldats, principalement ceux qui ont servi dans la division aéroportée en 1944.

Senior members of the horticultural staff of the Commonwealth War Graves Commission visited the museum today during their trip to Normandy. The staff are responsible for the care and maintenance of the war graves from both world wars situated throughout North Western Europe. The musuem curator pointed out the display dedicated to the CWGC cemetery at Ranville where over 2500 troops are buried, principally those who served in the airborne division in 1944.
...

(English text follows) 
Des cadres du personnel horticole de la Commission des sépultures de guerre du Commonwealth ont visité le musée hier lors de leur voyage en Normandie. Le personnel est responsable du soin et de lentretien des sépultures de guerre des deux guerres mondiales situées dans toute lEurope du Nord-Ouest. Le conservateur du musée a montré lexposition dédiée au cimetière CWGC à Ranville où sont enterrés plus de 2500 soldats, principalement ceux qui ont servi dans la division aéroportée en 1944.

Senior members of the horticultural staff of the Commonwealth War Graves Commission visited the museum today during their trip to Normandy. The staff are responsible for the care and maintenance of the war graves from both world wars situated throughout North Western Europe. The musuem curator pointed out the display dedicated to the CWGC cemetery at Ranville where over 2500 troops are buried, principally those who served in the airborne division in 1944.Image attachment
Load more
]